quinta-feira, 5 de maio de 2011


Como dizer "Coração de mãe sempre cabe mais um" em inglês?


Acredito não ser tão comum em inglês, porém aí vai uma sugestão:

There is always room for one more in a mother's heart.


Como dizer "Mãe coruja" em inglês?


Overprotective mother

Exemplo: She was an overprotective mother who did everything possible to please her child.(Ela era uma mãe coruja que fazia tudo para agradar o filho.)


Como dizer "Mãe biológica" em inglês?


Birth Mom OR Biological Mother



Como dizer "mãezona / paizão" em inglês?



Very good mother / Very good father


Como dizer " Na barra da saia da mãe" em inglês?



Muitos marmanjos crescem, casam, têm filhos e ainda assim não desgrudam/desgarram/saem (de debaixo) da barra da saia da mãe.

Em inglês existe uma expressão pra esse "fenômeno"..

Tom is still tied to his mother’s apron strings.

(Tom ainda está grudado na barra da saia da mãe dele)

Isn’t he a little old to be tied to his mother’s apron strings?

(Ele não é um pouco velho pra ainda estar debaixo da saia da mãe?)

Fonte: www.englishexperts.com.br


A very happy Mother's Day for everybody!


Prof. Marcos Aurélio

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Deixe o seu comentário a respeito desta postagem